Warning: If you have a visual impairment, use the manuscript transcript version including the Lucy Maud Montgomery’s foot notes and contextual annotation references.

Chapitre n° 28 - (VERSO)

443 517

droit de ramer sur l’étang d’ici fort longtemps.

Le pressentiment d’Anne s’avéra plus digne de confiance que les pressentiments ne le sont habituellement. Grande fut la consternation, chez les Barry et les Cuthbert, lorsque les événements de cet après-midi-là furent connus.

— Mais enfin, Anne, quand auras-tu la tête sur les épaules? s’écria Marilla, furieuse.

— Ça viendra, ça viendra, Marilla, répondit Anne(commencer subscript)^(fin subscript)(commencer superscript), optimiste(fin superscript). Elle avait retrouvé sa bonne humeur habituelle, après avoir pleuré un bon coup, toute seule dans son pignon, et s’être ainsi calmé les nerfs. Je crois réellement que j’ai de plus en plus de chances de devenir raisonnable. Beaucoup plus que par le passé.

— Je ne vois guère pourquoi, répliqua Marilla.



ANNOTATION TEXTE

« A good cry, indulged in the grateful solitude of the east gable » (après avoir pleuré un bon coup, toute seule dans son pignon) : la version comique de Montgomery sur le poème original montre Anne vivant des bribes de l'histoire d'Elaine à reculons. Entre sa rencontre avec Lancelot (et prendre son bouclier), mais avant de dériver vers Camelot, Elaine se rend dans sa tour : Puis elle monta dans sa tour et prit le bouclier, / Elle le garda et vécut ainsi dans le rêve.