Au sujet du projet

Emily Woster

L’expérience de visionnement du manuscrit

Chaque page du manuscrit a été soigneusement numérisée, transcrite et annotée pour être incluse dans l’exposition. La transcription et les annotations ont été effectuées par Emily Woster et Elizabeth R. Epperly.

Il existe de multiples options pour consulter les annotations et naviguer dans le manuscrit.

vue de la page exposée

Les annotations sur chaque page comprennent les ajouts de Montgomery au manuscrit (voir les Notes de LMM en marron) et d’autre contenu connexe varié. Nos annotations sous forme de texte, vidéo, audio et photo expliquent des aspects uniques du récit ou de la vie de Montgomery sur l’île du Prince-Édouard. Chaque page du manuscrit contient au moins une annotation ou une note personnelle de Montgomery.

LÉGENDE DES ICÔNES

Pour naviguer, cliquer sur les liens Page précédente et Page suivante au haut de chaque image numérisée, ou utiliser le menu déroulant à droite pour passer d’un chapitre ou d’une section du roman à l’autre.

image de la navigation du manuscrit

Les boutons au bas de chaque page numérisée offrent d’autres options de visualisation. Le bouton Activer/Désactiver les icônes supprime ou remplace les icônes sur chaque page numérisée du manuscrit. Le bouton Voir la page numérisée en pleine résolution ouvre une image à haute résolution de la page dans un nouvel onglet de navigation.

Ces images à haute résolution (voir ci-après) permettent de faire un zoom avant ou arrière et de se déplacer sur chaque page avec la souris, le clavier ou un écran tactile. Cette visionneuse permet de voir les nuances dans l’écriture de L.M. Montgomery, et même la translucidité de certaines pages.

exemple d’une page de manuscrit agrandie
exemple des instructions pour Zoomify

Au sujet du manuscrit

pile de pages de manuscrit
Jean-Sébastien Duchesne

Le manuscrit se trouve dans les collections du Musée d'art du Centre de la Confédération à Charlottetown (Île-du-Prince-Édouard). Les deux côtés de chaque page (recto et verso) ont été numérisés au laboratoire de numérisation de la bibliothèque Robertson à l’Université de l’Île-du-Prince-Édouard.

Le manuscrit n’a été exposé que quelques fois. Une coupure des albums de Montgomery mentionne que la première page a été exposée lors d’une « semaine du livre » à l’hôtel Royal York à Toronto vers 1935. Depuis, certaines pages ont même voyagé jusqu’au Japon pour y être exposées. Le manuscrit complet a été présenté au lancement du L.M. Montgomery Institute en avril 1993, ainsi que dans diverses expositions au Centre des arts de la Confédération. Cependant, même lorsque le manuscrit complet est exposé, seulement une ou deux pages peuvent être consultées à la fois.

La pile de pages complète (voir plus haut) comprend divers types de papier, certains lignés et d’autres non, des feuilles régulières et d’autres irrégulières. On remarquera qu’un grand nombre de pages ont des bords déchiquetés, ce qui donne à penser qu’elles ont été arrachées d’un cahier ou d’un bloc-notes. Le bord de la pile montre comment les divers types de papier ont vieilli et jauni différemment.

La pile mesure 6,6 cm (2,6 po) de hauteur, environ 16,6 cm (6,5 po) de largeur et entre de 21,5 cm et 21,9 cm (8,4 po -8,6 po) de longueur, selon le type de papier utilisé dans chaque section. À droite, on voit la pile à côté d’un téléphone intelligent de dimensions moyennes, pour donner une idée de l’échelle.

Environ le dernier tiers de la pile ci-dessus est constitué de pages de « notes » de Montgomery, où elle a consigné les ajouts alphanumériques apportés au cours de la révision.

le manuscrit à côté d'un téléphone intelligent pour donner l'échelle
Jean-Sébastien Duchesne

Pages recto et verso (devant et dos)

L’exposition comprend des scans complets des deux côtés de chaque feuille de papier. La pile « ouverte » de feuilles manuscrites est présentée ci-après pour montrer le verso, ou dos, d’une feuille à gauche et le recto, ou devant, d’une autre feuille à droite. Les versos d'environ le premier tiers du manuscrit contiennent des textes provenant de divers autres poèmes et nouvelles. Par la suite, le récit d’Anne of Green Gables se poursuit recto verso.

pile de manuscrit ouverte
Jean-Sébastien Duchesne

Notes et annotations

Les notes personnelles de Montgomery sont surlignées sur chaque page du manuscrit, juste sous notre transcription, dans une section intitulée « Notes de LMM ». Ses notes comprennent également des révisions internes et des modifications où elle remplace des mots ou ajoute des détails.

Les annotations sous forme de texte, vidéo, audio et photo comprennent des notes et des détails intéressants sur la création d’Anne of Green Gables ou sur la vie et l’époque de Montgomery.

Ces ajouts ne se veulent pas exhaustifs; ils devraient plutôt enrichir la compréhension du roman et de sa création. Toutes les annotations sont originales et beaucoup comprennent des supports rarement ou jamais vus auparavant.

Chaque annotation paraît à l’écran lorsqu’on clique sur l’icône correspondante (en bas à gauche), et chacune est également incluse au bas de chaque page du manuscrit (en bas à droite).

lmm_notes_box
exemple de texte d’annotation en fenêtre contextuelle
exemple d’annotation en note de bas de page

Notes sur la transcription

Écriture de Montgomery

L’écriture de Montgomery est notoirement difficile à lire. C’est une écriture serrée et penchée où un grand nombre de lettres s’entremêlent horizontalement.

le titre du chapitre 16
Noter les derniers mots qui se joignent dans le titre du chapitre 16, « Diana is invited to tea with tragic results ».

Au fil de la lecture, on peut voir que Montgomery avait tendance à ajouter une ligne horizontale à chaque « t » minuscule quelques espaces après la tige verticale de la lettre. Il est parfois impossible de distinguer son « y » et son « g » minuscules, et elle laissait souvent la ponctuation à l’extérieur des guillemets, ou juste en dessous.

un point d’interrogation sous un guillemet
le mot « though » écrit par Montgomery

Transcription

Dans la transcription du texte du manuscrit, nous avons saisi le plus possible le texte original de Montgomery, notamment son application parfois inconstante de l’orthographe, des majuscules et des virgules en anglais américain et britannique. Nous avons copié ses signes d’omission en indice pour indiquer du contenu ajouté (voir à droite) et transcrit lorsque sa ponctuation est irrégulière pour les gens d’aujourd’hui. Afin de faciliter la lecture, nous avons utilisé un retour à la ligne ou une espace verticale supplémentaire, plutôt que des lignes en retrait, pour indiquer le début d’un nouveau paragraphe ou passage.

exemple de transcription annotée

Les crochets sont utilisés avec parcimonie, seulement pour indiquer où il manque du texte (par exemple, à cause d’une déchirure sur une page) ou lorsqu’une erreur flagrante ou une omission de la part de Montgomery risque de nuire à la lisibilité. En particulier, nous avons utilisé un point entre crochets [.] pour indiquer un endroit où elle a laissé tomber un point en fin de phrase. Nous n’utilisons [sic] que rarement pour signaler une erreur de Montgomery que nous avons reproduite.

Montgomery a utilisé de nombreux traits d’union et tirets tout au long du texte. Comme leur longueur est irrégulière dans son écriture, nous avons fait de notre mieux pour en faire des traits d’union espacés ou des tirets cadratins, selon le cas. Nous n’avons pas transcrit les traits d’union séparant un mot qui se poursuit sur la ligne suivante, sauf s’il couvre plus d’une feuille du manuscrit.

Nos annotations indiquent les endroits où il existe des différences intéressantes entre ce manuscrit écrit à la main et la version finale du roman qui a été publiée. Pour voir des listes plus complètes de ces changements, voir Anne of Green Gables: The Original Manuscript (2019), sous la direction de Carolyn Strom Collins, et l’édition critique par Norton d’Anne of Green Gables (2007), sous la direction de Mary Henley Rubio et d’Elizabeth Waterston.