Warning: If you have a visual impairment, use the manuscript transcript version including the Lucy Maud Montgomery’s foot notes and contextual annotation references.

Chapitre n° 21 - (VERSO)

339 393

Mercredi matin arriva. Anne, trop énervée pour dormir, se leva à l’aube. En jouant dans la source la veille au soir, elle avait attrapé un bon rhume de cerveau; mais rien, sauf la plus fatale des pneumonies, n’aurait pu l’empêcher de cuisiner ce matin-là. Après le petit déjeuner, elle entreprit de faire son gâteau. Une fois qu’elle l’eut mis au four et qu’elle eut refermé la porte, elle poussa un profond soupir.

— Je suis sûre de ne rien avoir oublié cette fois, Marilla. Mais penses-tu qu’il va lever? Suppose que la poudre à pâte ne soit pas bonne. Je me suis servie de la nouvelle boîte. (commencer superscript)Y12(fin superscript) Marilla,

— Nous aurons bien assez de nourriture sans cela », répondit Marilla, de sa façon détachée d’aborder le sujet.

Le gâteau, pourtant, leva convenablement et sortit

 

Notes de LMM

LMM Note Y12
Et Mme Lynde dit qu’on ne peut jamais être sûr de la qualité de la poudre à pâte, par les temps qui courent, car tout est tellement frelaté. Elle dit aussi que le gouvernement devrait s’occuper de ce problème, mais elle pense qu’on ne verra jamais un gouvernement conservateur se préoccupera d’un tel problème.



ANNOTATION TEXTE

« so adulterated » (tellement frelaté) [dans Y12] : avant la mise en œuvre de règlementations gouvernementales, le frelatage des aliments était devenu un problème à la fin du 19(commencer superscript)e(fin superscript) siècle. Le mot « Tory » utilisé dans le manuscrit est un autre nom pour les Conservateurs (comme Grit pour les Libéraux).

ANNOTATION TEXTE

« Marilla, » : ni le manuscrit ni les pages de Notes terminent la phrase que Montgomery a clairement commencée ici. Le reste de la phrase se trouve dans la version publiée : « mais penses-tu qu’il va lever? » Montgomery a probablement ajouté la partie manquante lorsqu’elle a dactylographié le manuscrit, étape qu’elle a trouvée plutôt fastidieuse. Dans un lettre à son ami Ephraim Weber, elle écrivait : « La dactylographie a failli m'achever. Je l'aurais bien fait faire, mais je savais que personne ne pourrait s’y retrouver avec le MS [manuscrit], ses innombrables modifications, interlinéations et notes complexes à insérer à de nombreux endroits. » (The Green Gables Letters from L.M. Montgomery to Ephraim Weber, 1905–1909, sous la direction de Wilfred Eggleston, Borealis, 1981, p. 81). Elle allait se rendre compte plus tard que ce manuscrit est très simple comparativement à beaucoup de ceux qui ont suivi.