Warning: If you have a visual impairment, use the manuscript transcript version including the Lucy Maud Montgomery’s foot notes and contextual annotation references.

Chapitre n° 12

190

ces morceaux de faïence cassée qui traînent dans le bûcher? Diana va L’anniversaire de Diana est en février, le mien en mars. Ne trouvez-vous pas qu’il s’agit là d’une incroyable coïncidence? Diana va me prêter un livre. Elle m’a dit qu’il était très absolument magnifique et fabuleusement passionnant. Elle va me montrer, dans les bois, un endroit où poussent des fritillaires. Ne trouvez-vous pas que les yeux de Diana sont très expressifs? Elle est J’aimerais avoir des yeux expressifs. Diana va m’apprendre à chanter une chanson qui s’appelle « Nelly In The Hazel Dell ». Elle va me faire cadeau d’une gravure



ANNOTATION TEXTE

« rice lilies » (lis de riz) : les éditeurs de The Annotated Anne pensent qu’il pourrait s’agir de muguet sauvage qui aurait poussé abondamment dans les zones humides et basses des bois de la région de Cavendish (p. 140). Mais les « lis de riz » pourraient aussi être le nom familier d’une toute autre plante.

ANNOTATION TEXTE

« tremendjusly » : d’une part, Montgomery tente de représenter la prononciation emballée et innocente d’Anne du mot tremendously. La graphie phonétique pourrait aussi faire référence à un de ses livres préférés, A Bad Boy's Diary, by Little Georgie. Le livre était le journal comique d'un jeune garçon, écrit avec son orthographe originale, et il a inspiré Montgomery à commencer à écrire son propre journal intime. Apprenez-en davantage en sujet de ce livre en lisant l’article de Christy Woster dans The Shining Scroll.

ANNOTATION TEXTE

« Nelly in the Hazel Dell » (1852) : chanson populaire de George Frederick Root.