Chapitre n° 10
152
– C’est bien, c’est très bien, Anne. Mais ne dites pas à Marilla que je vous en ai parlé. Elle penserait que j’ai tenu à mettre mon grain de sel dans cette histoire, alors que j’avais promis de ne pas m’en mêler.
– On me couperait en morceaux que je ne parlerais pas. De toute façon, personne ne coupe les gens en morceaux de nos jours, n’est-ce pas?
Mais Matthew était déjà parti, effrayé de son propre succès. Il s’enfuit, à toute vitesse, jusqu’à l’extrémité la plus éloignée de l’enclos des chevaux, de peur que Marilla ne se doutât de son intervention. Marilla, à à son retour à la maison, fut agréablement surprise
ANNOTATION TEXTE
« How would wild horses drag a secret from a person anyhow? » (De toute façon, personne n’écartèle les gens en morceaux de nos jours, n’est-ce pas?) : expression imagée qui a intrigué bien des gens avant Anne. On croit que cette expression a été inspirée par une torture médiévale où une personne, attachée à deux chevaux, était étirée jusqu’à ce qu’elle avoue. L’oreille fine et l’imagination d’Anne se sont emparées de cette expression colorée en lisant des livres populaires.