Chapitre n° 4
67
parler à l’enfant à Anne à l’enfant et son ignorance et sa gêne la rendaient plus sèche et cassante qu’elle ne l’aurait voulu.
Anne se releva et aspira à pleins poumons.
— Oh, n’est-ce pas magnifique? dit-elle, balayant d’un geste toute cette splendeur étalée.
— C’est un grand arbre, dit Marilla, et il fleurit fleurit bien, mais les fruits sont toujours décevants, petits et pleins de vers.
— Oh, mais je ne pensais pas seulement à l’arbre. Bien sûr qu’il est beau, (commencer subscript)^(fin subscript)(commencer superscript)oui, il est même d’une beauté radieuse, il fleurit parce qu’il le veut bien(fin superscript), mais je parlais de tout, du jardin, du verger et du ruisseau (commencer subscript)^(fin subscript)(commencer superscript)et des bois(fin superscript), de tout ce monde, si vaste, si beau. Est-ce que vous n’êtes pas en amour avec le monde, un matin comme celui-ci? Et le ruisseau rit si fort que je peux l’entendre d’ici. Je suis si heureuse. Avez-vous jamais remarqué à quel point les ruisseaux sont joyeux? Ils rient tout le temps. Même en hiver, je les ai entendus sous la glace. Je suis si heureuse qu’il y ait un ruisseau près de Green Gables. Vous pensez peut-être que cela ne fait aucune différence pour moi, puisque vous n’allez pas me garder, mais cela en fait une. S’il y Je me souviendrai toujours
ANNOTATION TEXTE
« blooms as if it meant it » (fleurit parce qu’il le veut bien) : Montgomery a emprunté cette phrase de la première inscription dans son journal, le 21 septembre 1889. Elle mentionne son propre veux géranium qu’elle a baptisé « Bonny » : « Il fleurit comme s’il le voulait bien. Je veux dire que ce géranium a une âme! » [Traduction libre] Plus tard, Anne donnera ce nom au géranium que de la cuisine de Green Gables.