Sauter au contenuSkip to Related Stories
  • EN
  Le manuscrit d’Anne of Green Gables
Le manuscrit d’Anne of Green Gables :
  • Le
    manuscrit
    • Le manuscrit
    • Au sujet du projet
    • Pages versos
    • Notes de L.M.M.

  • L’autrice
    • L. M. Montgomery (1874–1942) : la vie créative de l’autrice
    • La vie et la carrière de Lucy Maud Montgomery
    • Riches d’allusions : les connexions littéraires d’Anne
    • Les racines et les branches de l’arbre généalogique : les familles de L.M. Montgomery
    • Autres sites et histoires
  • Le processus
    d’écriture
    • Écrire dans la cuisine : animation
    • Le manuscrit que Montgomery a créé
    • Imagination et planification
    • Rédaction et révision
    • Qu’est-ce qu’il y a au verso des pages?
  • L’île de
    L.M. Montgomery
    • Le jardin du golfe : l’île du Prince-Édouard de Montgomery
    • L’Île et ses habitants
    • Le Cavendish de Montgomery
    • Découvrir le territoire à travers Anne
    • La maison familiale
    • La maison Green Gables de L.M. Montgomery
    • À la découverte de L.M. Montgomery et d’« Anne » à Cavendish
  • L’héritage
    d’Anne
    • Dans le monde entier
    • La traduction en suédois d’Anne of Green Gables
    • Anne dans le Japon du 21e siècle
    • Anne à l’écran
    • Anne sur scène
    • Tant d’Anne différentes
    • Anne of Green Gables: un classique de la littérature
  • Ressources
    et liens

Le processus d’écriture » Rédaction et révision

Rédaction et révision

Rédaction et révision

Elizabeth R. Epperly

Peu importe ce qu’elle écrivait, Montgomery pouvait s’abstraire de ce qui l’entourait et être complètement absorbée par ce qu’elle créait. Elle vivait ce qu’elle écrivait. Le 10 septembre 1908, elle écrivait à son correspondant Ephraim Weber sur la rédaction d’Anne of Green Gables.

« Oui, mon style m’a donné beaucoup de mal. J’ai révisé et réécrit jusqu’à ce que je me surprenne moi-même. »

Composition

gros plan de la main de Montgomery tenant une plume en bois, encrier à gauche
Anne of Green Gables Museum,
Silver Bush, Î.-P.-É.

La main de Montgomery alors qu’elle écrit avec sa plume favorite, son encrier à gauche.

De façon très éloquente, parmi ses réponses aux questions posées par l’éditeur Arthur Hoffman dans les années 1920, elle disait :

« Quand je lis une histoire, je vois quand j’écris une histoire, je suis moi-même les gens et je vis leurs expériences 1. »

Elle récitait parfois tout haut des passages qu’elle était en train d’écrire, testant mots et rythmes.

L’habitude de Montgomery de mettre un cartable en équilibre sur ses genoux ou sur ses genoux lui permettait d’écrire quelles que soient les saisons ou les tâches qu’elle était en train d’exécuter. Elle préférait un papier non ligné, et elle écrivait avec une plume et de l’encre.

Durant de nombreuses années, Montgomery a préféré utiliser une plume Waverley, plume dotée d’une pointe spéciale qui tournait vers le haut plutôt que vers le bas, et qui était censée faire couler l’encre de façon régulière. Toutes les quelques lignes, Montgomery devait plonger sa plume dans l’encrier.

Des pages du manuscrit montrent où l’encre est épaisse et fraîche, et où elle s’épuise.

détail d’une page manuscrite à l’encre noire

Le texte de ce passage est régulier et clair, écrit avec une encre fraîche foncée. Cliquez sur l’image pour l’agrandir.

détail d’une page de manuscrit où l’encre se décolore à la fin d’une phrase

La plume de Montgomery s’assèche au milieu de ce passage, mais elle plonge sa plume dans l’encre pour commencer la phrase : «  And it’s splendider still to have such a lovely way to go to school by… » (Et c’est encore plus splendide d’avoir un moyen aussi agréable d’aller à l’école en…)
Cliquez sur l’image pour l’agrandir.

L’endroit préféré de Montgomery pour écrire était sa chambre par temps chaud à l’étage de la maison des Macneill à Cavendish, son « cher repaire », où son intimité était garantie. Mais elle pouvait facilement emporter son cartable et son encrier dans la cuisine, quand elle avait besoin d’y être, ou quand le temps devenait plus froid et qu’elle devait dormir en bas.

Elle ne composait pas sur une machine à écrire, et elle a écrit tous ses romans (et ses nouvelles) à la main. Comme Virginia Woolf, Montgomery aimait l’acte même d’écrire. Lorsqu’elle composait de la poésie, elle se servait d’une ardoise d’écolier pour pouvoir effacer et réviser facilement avant de mettre les mots sur papier. Son écriture peut être difficile à lire et les éditeurs s’en plaignaient, de sorte qu’elle s’est procuré une machine à écrire, dont elle ne se servait cependant pas pour composer.

Il lui a fallu des semaines pour taper le texte définitif d’Anne of Green Gables, réunissant les pages du roman et les pages de « Notes ». Le tapuscrit a probablement été détruit avec d’autres papiers lorsque la L.C. Page Company de Boston a été rachetée par une autre compagnie.

angle de la chambre où l’on voit sa bibliothèque avec un de ses albums de coupures au premier plan
Archival and Special Collections, Université de Guelph, collection L.M. Montgomery

Photo prise par Montgomery de sa chambre dans la maison Macneill, le coin où elle aimait écrire.
Cliquez sur l’image pour l’agrandir.

Révision

Montgomery relisait et révisait souvent des pages antérieures avant de commencer une nouvelle journée d’écriture; parfois, elle remontait jusqu’au début d’un manuscrit avant d’écrire une nouvelle ligne, apportant des améliorations à la formulation et à la longueur.

Montgomery faisait des révisions locales et spontanées directement sur les pages mêmes.2  Par exemple, les deux phrases suivantes (tirées de la p. 62 du manuscrit) montrent que Montgomery écrivait vite, biffait et transférait les mots biffés dans la phrase suivante : « Matthew Cuthbert, je vois on ne peut plus clairement constate que cette enfant t’a ensorcelé. Je peux voir clair comme le jour que tu veux la garder. »

détail de la page manuscrite avec du texte biffé

Tiré du chapitre 3, « La surprise de Marilla Cuthbert. » Cliquez sur l’image pour l’agrandir.

Elle ajoutait du texte plus tard (et parfois alors qu’elle écrivait), utilisant un schéma alphanumérique qui fonctionnait ainsi : elle insérait le mot « Note » dans son texte, puis une lettre majuscule, en commençant par A; sur une feuille séparée des pages de Notes, elle écrivait l’ajout ou le changement. La Note A était suivie de la Note B, et ce jusqu’à la Note Z. Elle recommençait alors l’alphabet, de la Note A1 à la Note Z1, et ainsi de suite, reprenant l’alphabet parfois jusqu’à 25 fois (dans Emily of New Moon – Émilie de la nouvelle lune). Dans Anne of Green Gables, la dernière Note est S19.

Montgomery a tôt laissé tomber le mot « Note », mais elle l’a parfois repris, passant d’une lettre de l’alphabet à l’autre, jusqu’à S19. Les Notes sont dans l’ordre, mais il lui arrivait de répéter des lettres et des nombres, et le recopiage évident de Notes a pu conduire à la création, par exemple, de deux pages 21, l’une après l’autre. Quand elle tapait le manuscrit, elle faisait généralement un grand X, habituellement au crayon, à travers chaque Note.

détail d’une page de manuscrit montrant une des notes alphanumériques de Montgomery

La Note S19 se trouve à la page 710 du manuscrit d’Anne de Montgomery, au chapitre 38. Cliquez sur l’image pour l’agrandir.

Deux des plus longues Notes ajoutées dans le manuscrit se trouvent au chapitre 16, « Une invitation à prendre le thé qui tourne au tragique ». Elles montrent que Montgomery allonge stratégiquement le monologue d’Anne. Quand Anne donne involontairement à Diana du vin de groseille au lieu d’un cordial aux framboises, elle dit simplement :

« La dernière fois que j’ai fait un gâteau, j’ai oublié de mettre la farine. Tu sais, la farine, c’est important dans les gâteaux. Marilla était furieuse, tu penses bien! Je lui occasionne bien des problèmes. Mais, Diana, qu’est-ce qui se passe? »

Dans ces quelques lignes, Montgomery a inséré plus de 100 mots dans [la Note] Z8, et plus de 400 mots dans [la Note] A9. Les deux Notes, non seulement allongent le discours comique d’Anne, mais donnent également à Diana le temps de boire trois malsains gobelets de vin de groseille. L’effet comique et le facteur temps se trouvent très améliorés. Chose intéressante, Montgomery avait déjà utilisé Z8 et A9 pour des Notes du chapitre précédent, « Une tempête dans le verre d’eau qu’est l’école », où elle a fait suivre par erreur A9 de B8, et donc reproduit toute la séquence B8-A9. Elle semble avoir reconnu son erreur avec Z8 et A9 de ce chapitre, et a donc numéroté les pages de Note comme étant A et B. Après son second A9, la numérotation est de nouveau correcte.

En révisant la fin de ce même chapitre, Montgomery a effectué un changement encore plus important et stratégique : la fin n’est plus comique mais empreinte de tendresse, approfondissant le portrait de Marilla. À l’origine, le chapitre se terminait par le rire de Marilla parlant à Matthew des frasques d’Anne avec le vin. Puis Montgomery a ajouté un passage final où Marilla découvre qu’Anne s’est endormie en pleurant. L’ajout de [la Note] K9 se termine par : « Puis elle se pencha et embrassa la joue encore rouge qui reposait sur l’oreiller. »

détail d’une page de manuscrit avec « K9 » ajouté après le dernier paragraphe

Note K9 insérée à la fin du chapitre 16. Cliquez sur l’image pour l’agrandir.

détail de la Note K9 dans le manuscrit

Fin ajoutée par Montgomery au chapitre 16. Cliquez sur l’image pour l’agrandir.

K9. Mais quand elle se glissa dans la chambre du pignon es est, avant d’aller se coucher, et qu’elle s’aperçut qu’Anne s’était endormie à force de larmes et de sanglots, dans  une douceur inhabituelle affleura dans ses yeux. « Pauvre petite âme », murmura-t-elle, en replaçant une boucle qui avait glissé sur le petit visage dévasté par le chagrin. Puis elle se pencha et embrassa la joue encore rouge qui reposait sur l’oreiller.

Traduction de la transcription

Les 200 mots de la Note Y14 au chapitre 25, « Matthew exige des manches bouffantes », font mieux saisir au lecteur, non seulement l’aimable sagesse de Mme Lynde, mais également le changement de comportement de Matthew depuis l’arrivée d’Anne à la maison aux pignons verts. Avec les réflexions de Mme Lynde, Montgomery crée adroitement un suspense autour de la surprise d’Anne et de Marilla relativement à la robe à manches bouffantes que Rachel a confectionnée.

Ces changements enrichissants sont légion dans le manuscrit. Tout peut effectivement avoir été planifié à l’avance, mais les changements spontanés et réfléchis de l’artiste transforment un plan en un monde global.

LMM_SketchArt_House_500

1 The L.M. Montgomery Reader, Volume 1: A Life in Print, publié sous la direction de Benjamin Lefebvre, University of Toronto Press, 2013, p. 192. Retour

2 Pour une comparaison des révisions de manuscrit dans Anne of Green Gables et Emily of New Moon, voir Elizabeth R. Epperly, « L.M. Montgomery’s Manuscript Revisions », maintenant dans The Montgomery Reader, Volume 2: A Critical Heritage, publié sous la direction de Benjamin Lefebvre, University of Toronto Press, 2014, p. 228-235. Retour

Histoires connexes

Qu’est-ce qu’il y a au verso des pages?

Imagination et planification

Le manuscrit que Montgomery a créé

Écrire dans la cuisine : animation

Le manuscrit d’Anne of Green Gables de L.M. Montmomery est présenté par le Centre des arts de la Confédération, l’Université de l’Île-du-Prince-Édouard, la bibliothèque Robertson et le L.M. Montgomery Institute et financé par Musées numériques Canada.

Confederation Centre

L. M. Montgomery Institute

University of Prince Edward Isalnd

Digital Museums Canada

  • Le manuscrit
  • L’autrice
  • Le processus d’écriture
  • L’île de L.M. Montgomery
  • L’héritage d’Anne
  • Crédits
  • Contactez-nous
  • Plan du site

© 2025 Centre des arts de la Confédération : Tous droits réservés.

Retourner vers le haut