Warning: If you have a visual impairment, use the manuscript transcript version including the Lucy Maud Montgomery’s foot notes and contextual annotation references.

Chapitre n° 6

99.

—  Je crois que vous feriez mieux de contrôler votre imagination, Anne, si vous n’arrivez pas à faire la distinction entre ce qui est vrai et ce qui ne l’est pas, dit Marilla brusquement. Oui, vous m’avez bien entendu dire cela, et rien de plus. Rien n’est encore décidé, et peut-être que nous parviendrons à la conclusion qu’il est mieux de vous remettre à Mme Blewett, après tout. Elle a certainement davantage besoin de vous que moi.

— J’aimerais mieux retourner à l’orphelinat que d’aller vivre avec elle, lança Anne, d’une voix passionnée. Elle ressemble exactement à une queue de cochon – à une queue de cochon.

Marilla réprima un sourire; elle savait bien qu’Anne aurait dû être réprimandée pour oser tenir un tel langage.

— Une petite fille comme vous devrait avoir honte de parler de la sorte d’une dame, dit-elle et d’une étrangère, dit-elle



ANNOTATION TEXTE

« gimlet » (queue de cochon) : outil utilisé pour percer des trous, avec une traverse à une extrémité et une pointe de vis acérée à l'autre; il est évident qu’Anne décrit Mme Blewett comme tant implacablement dure.