Warning: If you have a visual impairment, use the manuscript transcript version including the Lucy Maud Montgomery’s foot notes and contextual annotation references.

Chapitre n° 6

96 97

Non, elle ne pouvait pas faire se rendre responsable d’une chose pareille!

—  Eh bien, je ne sais trop, dit-elle, lentement. Je n’ai pas dit que Matthew et moi avions décidé pour de bon que nous n’en voulions pas. De fait, je dirais presque que Matthew est prêt à la garder. Je suis simplement venue voir comment l’erreur avait pu se produire. Je pense que je ferais mieux de la ramener avec moi et d’en discuter avec Matthew. Si nous Je crois que je ne devrais prendre aucune décision sans le consulter d’abord. Si nous décidons de ne pas la garder, nous l’amènerons demain soir (commencer subscript)^(fin subscript)(commencer superscript)ou nous vous l’enverrons(fin superscript). Si nous ne le faisons pas, vous saurez qu’elle reste avec nous. Est-ce que cet arrangement vous convient, madame Blewett?



ANNOTATION TEXTE

« I'd better take her home again » (Je pense que je ferais mieux de la ramener) : notez la banalité de leur conversation au sujet du sort d’Anne. Elles parlent de décisions qui vont radicalement changer la vie d’Anne, mais cette dernière, comme on s’y attendait à l’époque, ne dit pas un mot.