Warning: If you have a visual impairment, use the manuscript transcript version including the Lucy Maud Montgomery’s foot notes and contextual annotation references.

Chapitre n° 5

85

alezane vers la route de la côte.

— Pas énormément beaucoup. J’y suis allée un peu la dernière année que j’étais avec Mme Thomas. Quand je suis allée vivre dans le haut de la rivière, nous étions si éloignés de l’école que je ne pouvais y aller à pied en hiver, et en été il y avait les vacances, ce qui fait que je ne pouvais m’y rendre qu’au printemps et en automne. Mais, bien sûr, j’y suis allée pendant mon séjour à l’orphelinat. Je peux lire assez bien, et je connais par cœur un bon nombre de textes en vers. N’aimez-vous « La bataille de Hohenlinden », (commencer superscript)et « Edinbourg après Flodden »(fin superscript), et « Bingen sur le Rhin », et beaucoup de passages de La Dame du lac et la majeure partie des Saisons, de James Thompson. N’aimez-vous pas la poésie qui vous parcourt d’un frisson



ANNOTATION TEXTE

« pieces of poetry off by heart » (Je connais par cœur un bon nombre de textes en vers) : un bon nombre des poèmes qu’Anne avait appris par cœur se trouvaient dans les Royal Readers qui servaient de manuels scolaires et d’autres anthologies populaires dont « La bataille de Hohenlindin » (The Battle of Hohenlindin) et « Lamentation sur la Pologne » (The Fall of Poland) de Thomas Campbell, « Édimbourg après Flodden » (Edinburgh after Flodden) de William Emondstoune Aytoun, « Bingen sur le Rhin » (Bingen on the Rhine) de Caroline Sheridan Norton, le long poème La dame du Lac (The Lady of the Lake) de Sir Walter Scott (que Montgomery connaissait par cœur) et la série Les saisons (The Seasons) de James Thomson. Apprenez-en davantage sur ces allusions ici.