Chapitre n° 4
68
qu’il y avait un ruisseau près de Green Gables (commencer subscript)^(fin subscript)(commencer superscript)même si je ne le revois jamais plus(fin superscript). S’il n’y avait pas de ruisseau, je resterais comme hantée par la sensation (commencer subscript)^(fin subscript)(commencer superscript)désagréable (fin superscript)qu’il aurait dû y en avoir un. (commencer subscript)^(fin subscript)(commencer superscript)T2(fin superscript) N’est-ce pas une chose magnifique, qu’il y ait des matins? Mais je me sens très triste. Je venais justement d’imaginer que finalement c’était moi que vous aviez choisie et que je pouvais rester ici pour toujours. Cette pensée m’a fait du bien le temps qu’elle a duré. U2
— Vous feriez mieux de vous habiller, de descendre, et de ne pas vous laisser tourmenter par votre imagination, dit Marilla (commencer subscript)^(fin subscript)(commencer superscript)dès qu’elle put placer un mot(fin superscript). Le petit déjeuner vous attend. Lavez-vous le visage + peignez-vous les cheveux. Laissez la fenêtre ouverte et rabattez les draps aux pieds du pied. Faites du mieux que vous pouvez.
Anne pouvait évidemment faire de son mieux, quand il le fallait. La preuve : dix minutes plus tard, elle surgissait en bas, vêtements correctement mis, le visage débarbouillé cheveux brossés, nattés, et visage débarbouillé. V2
— J’ai très faim ce matin, claironna-t-elle, tout en se glissant sur la chaise que Marilla avait installée pour elle. Le monde n’a plus la tête sauvage et grimaçante qu’il avait hier. Je suis si contente qu’il y ait
Notes de LMM
LMM Note T2
Je ne suis pas plongée dans les abîmes du désespoir, ce matin, je ne le suis jamais le matin[.]
LMM Note U2
Mais le pire, lorsqu’on imagine des choses, c’est qu’il arrive un temps où l’on doit s’arrêter, et ça fait mal[.]
LMM Note V2
l’âme débordant de la douce certitude d’avoir obéi à tous les commandements de Marilla. Il faut dire, (commencer subscript)^(fin subscript)(commencer superscript)cependant,(fin superscript) qu’elle avait oublié de rabattre les draps
ANNOTATION TEXTE
« howling wilderness » (effroyables hurlements) : la Bible, Deutéronome 32:10.