Warning: If you have a visual impairment, use the manuscript transcript version including the Lucy Maud Montgomery’s foot notes and contextual annotation references.

Chapitre n° 38

626 701

— Tu ne vas pas à Redmond! Marilla leva son visage ravagé vers Anne. Comment? Qu’est-ce que tu veux dire?

— Exactement ce que j’ai dit. Je n’accepterai pas cette bourse. J’ai pris ma décision le soir où tu es revenue de la ville. Tu n’imagines quand même pas, Marilla, que je vais te laisser seule, avec tous tes problèmes, après ce que tu as fait pour moi. J’ai mûrement réfléchi et j’ai échafaudé un plan très simple. M. Barry veut louer la ferme l’année prochaine; de ce côté-là, tu n’as donc pas à t’en faire. Moi, j’enseignerai. J’ai fait une demande pour enseigner ici, mais je ne m’attends pas à l’obtenir, car je crois que les administrateurs ont déjà promis le poste à Gilbert Blythe. Par contre, je peux avoir l’école de Carmody,



ANNOTATION TEXTE

« Mr. Barry wants to rent the farm for the next year. » (M. Barry veut louer la ferme l’année prochaine.) : c’était une pratique très courante è l’Î.-P.-É. Voir « le Cavendish de Montgomery par Edward MacDonald ».