Warning: If you have a visual impairment, use the manuscript transcript version including the Lucy Maud Montgomery’s foot notes and contextual annotation references.

Chapitre n° 36

596 670

mais il se porte mieux depuis quelque temps, et nous avons embauché un bon ouvrier, donc j’espère que ça va faire en sorte sorte qu’il puisse se reposer et récupérer. Maintenant que tu es ici, il prendra peut-être davantage le temps de se reposer. Il est toujours content de te voir.

Anne se pencha par-dessus la table et prit le visage de Marilla dans ses mains.

— Toi non plus, Marilla, tu ne sembles pas en aussi bonne forme que je le souhaiterais. Tu as l’air fatiguée. J’ai bien peur que tu n’aies travaillé trop dur. Maintenant que je suis ici, repose-toi. Je vais consacrer cette journée-ci à des visites de pèlerinage aux petits coins qui me sont chers, (commencer subscript)^(fin subscript)(commencer superscript)et poursuivre quelques-uns de mes vieux rêves,(fin superscript) mais, dès demain, ce sera ton tour de te laisser vivre paresseusement pendant que je m’occuperai de la maison.

Marilla eut pour sa fille un bon sourire affectueux.

— Ce n’est pas le travail, c’est ma tête



ANNOTATION PHOTO

coin ensoleillé d’une salle de couture avec un rouet et un appareil pour rouler des pelotes de laine

« I'm afraid you've been working too hard. » (J’ai bien peur que tu n’aies travaillé trop dur.) Une grande partie de son travail – couture, raccommodage, tricot – aurait nécessité une bonne vue. Même la salle de couture ensoleillé de Green Gables (la même qui se trouve au Site patrimonial Green Gables que l’on voit ici), ne l’aurait pas aidée dans ses tâches.
Parcs Canada