Warning: If you have a visual impairment, use the manuscript transcript version including the Lucy Maud Montgomery’s foot notes and contextual annotation references.

Chapitre n° 25 - (VERSO)

381 455

et dessous, une paire des plus adorables escarpins de chevreau qui puissent exister, avec des pointes ornées de perles et de rubans de satin et des boucles brillantes.

— Oh, dit Anne, Diana, c’est vraiment trop beau. Je dois rêver!

— Moi, je considère que c’est là un cadeau providentiel, dit Diana. Grâce à ça, tu n’auras pas à emprunter les escarpins de Ruby, qui sont deux pointures trop grands pour toi :
G15
Ce jour-là, les écoliers d’Avonlea furent tous en proie à une activité fébrile, car il fallait décorer la salle de spectacles et procéder à la (commencer subscript)^(fin subscript)(commencer superscript)grande(fin superscript) répétition finale.

Le concert eut lieu le soir et fut incontestablement un succès. La petite salle des fêtes était pleine; tous les participants s’acquittèrent fort bien de leur rôle, mais Anne fut l’étoile brillante de la soirée, ce que même la jalouse Josie Pye ne put nier.

—  Oh, n’était-ce pas une soirée merveilleuse magnifique?

 

Notes de LMM

LMM Note G15
avec eux, tu aurais eu l’air d’une fée qui traîne les pieds en marchant. Et Josie Pye en aurait été trop heureuse! À propos, Rob Wright a raccompagné Gertie Pye chez elle, après la répétition, avant-hier soir. Peux-tu imaginer quelque chose de pareil?



ANNOTATION TEXTE

« kid slippers » (escarpins de chevreau) : jolies chaussures de toilette faites de « cuir de chevreau » (chevreau, agneau ou parfois veau) avec différents degrés d’ornementation, généralement portés à l’intérieur uniquement. Les dames riches de la première partie du siècle achetaient souvent une paire de fins escarpins de chevreau qu’elles portaient pour un seul évènement. Il y avait même des gants dits « Limerick » - les préférés de la Reine Victoria. Ils étaient faits de la peau de veaux à naître et étaient vendus dans une coquille de noix pour montrer à quel point ils étaient petits.

ANNOTATION TEXTE

« The bright particular star » (l’étoile brillante) : de la tirade d’Hélène dans Tout est bien qui finit bien I.i.97 de Shakespeare : « Si Bertrand s'éloigne de ces lieux. Autant vaudrait que je fusse éprise de quelque étoile brillante, et que je songeasse à l'épouser; tant il est au-dessus de moi! Il faut que je me contente de recevoir les obliques rayons de sa lumière éloignée.