Warning: If you have a visual impairment, use the manuscript transcript version including the Lucy Maud Montgomery’s foot notes and contextual annotation references.

Chapitre n° 22

350 404

presbytère, demain après-midi! Mme Allan a laissé une lettre pour moi au bureau de poste. Regarde donc, Marilla. « Mademoiselle Anne Shirley, Green Gables ». C’est la première fois qu’on m’appelle « mademoiselle ». Cela m’a fait un tel plaisir! H13

— Mme Allan m’a dit qu’elle avait l’intention d’inviter à tour de rôle tous les élèves de sa classe de l’école du dimanche à prendre le thé! lança Marilla, jetant sur cet événement si merveilleux une douche froide. Ce n’est pas la peine de te mettre dans tous tes états à cause de ça. Apprends donc à rester calme dans la vie, ma petite.

Mais, pour Anne, rester calme aurait été contraire à sa nature. « Âme de feu et de rosée » comme elle l’était, les plaisirs et les chagrins de l’existence l’atteignaient avec une intensité exacerbée. Marilla le savait

 

Notes de LMM

LMM Note H13
Je vais conserver précieusement cette carte parmi mes trésors les plus chers.



ANNOTATION TEXTE

« to-morrow afternoon! » (demain après-midi!) : ce point d’exclamation ressemble à un point d’interrogation. À en juger par son écriture, cette page a été écrite (ou copiée?) à la hâte.

ANNOTATION PHOTO

image d'une couverture de livre verte usée, avec des bords dorés et l'autre avec des lignes de poésie sur du papier jauni

« spirit and fire and dew » (âme de feu et de rosée ») : tiré du poème « Evelyn Hope », III.3–4, de Robert Browning. Montgomery s’est servie de deux vers complets de ce poème comme épigraphe du roman publié : « The good stars met in your horoscope, / Made you of spirit and fire and dew » (Tu es née sous une bonne étoile, / Âme de feu et de rosée). L’image ci-dessus est celle du propre recueil des poèmes de Browning qui appartenait à Montgomery et qui lui avait été offert par son ami et correspondant, George MacMillan, en 1911. Le poème dit :

Est-il trop tard, Evelyn Hope?
Ton âme était pure et vraie,
Tu es née sous une bonne étoile,
Âme de feu et de rosée –
Et, parce que j'étais trois fois plus vieux
Et que nos chemins dans le monde divergeaient tant,
Nous n’étions rien l’un pour l’autre, faut-il le dire?
N’étions nous que des compagnons mortels?
Collections d’archives et collections spéciales, Université de Guelph, Collection L.M. Montgomery