Warning: If you have a visual impairment, use the manuscript transcript version including the Lucy Maud Montgomery’s foot notes and contextual annotation references.

Chapitre n° 20 - (VERSO)

21354

Mais quand je suis en classe, c’est tout à fait différent, et cela devient fort important. Il y a beaucoup d’Anne différentes en moi. Je pense parfois que c’est pour cette raison que je cause tant de problèmes à tout le monde. Si j’étais une seule et unique Anne, ce serait certainement plus pratique pour les autres, mais ce ne serait pas aussi passionnant.

Un soir de juin, (commencer subscript)^(fin subscript)(commencer superscript)C12(fin superscript) quand il flottait dans l’air les effluves mêlés des champs de trèfle et des bois de sapins, Anne était assise près de la fenêtre de son pignon. Elle avait appris ses leçons, mais il faisait à présent trop sombre pour qu’elle pût lire; elle s’abandonna à un rêve éveillé, les yeux grands ouverts, le regard perdu au-delà des branches de la Reine des Neiges, une fois de plus émerveillée par la splendeur poudreuse de ses fleurs[.]

 

Notes de LMM

LMM Note C12
quand les vergers croulaient à nouveau sous les fleurs roses, quand le chant des grenouilles faisait vibrer sa douceur argentée dans les étangs au bout du Lac-aux-Miroirs,



ANNOTATION TEXTE

« one June evening when » (un soir de juin quand) : Montgomery répète le mot « when » (quand) au début de cette note.

ANNOTATION TEXTE

« silvery sweet » (douceur argentée) [dans C12] : Diverses interprétations et éditions ont écrit ce mot différemment. Rubio et Waterson utilisent « silverly » dans Norton Critical Edition du roman et expliquent clairement pourquoi (p. 257). Elles soulignent que dans le manuscrit, l’autrice a utilisé « silvery », mais les tirages et éditions de 1908, 1916 et 1920, Montgomery emploie « silverly ». Elles estiment (p. 247) que Montgomery a lu le livre imprimé et aurait fait des changements qu’elle souhaitait pour la deuxième édition du livre parue en juillet 1908 ou la cinquième, en octobre 1908 (lorsque d’autres légers changements ont été apportés). Montgomery pourrait aussi avoir changé le mot pour « silverly » lorsqu’elle a dactylographié le manuscrit.