Warning: If you have a visual impairment, use the manuscript transcript version including the Lucy Maud Montgomery’s foot notes and contextual annotation references.

Chapitre n° 20

(commencer strikethrough)2(fin strikethrough)351

chez M. Silas Sloane, les fleurs de mai étaient écloses, étoiles roses et blanches d’une douceur exquise sous les feuilles vertes. Les garçons et les filles de l’école passèrent un après-midi charmant à les cueillir(commencer subscript)^(fin subscript)Z11.

— Je plains énormément ceux qui vivent dans des pays où il n’y a pas de fleurs de mai, dit Anne. Diana prétend que ces gens disposent peut-être de quelque chose de mieux, mais il ne peut rien y avoir de mieux que des fleurs de mai, n’est-ce pas, Marilla? Sais-tu ce Et Diana dit aussi que, s’ils ne savent pas ce que c’est, ils ne souffrent pas de ne pas en avoir. Mais je pense que c’est là la chose la plus triste de toutes. Ce serait dramatique, Marilla, de ne pas savoir comment sont les fleurs de mai et de ne pas souffrir de ne pas en avoir. Sais-tu ce que je pense que sont les fleurs de mai, Marilla? Je crois que ce sont les âmes des fleurs

 

Notes de LMM

LMM Note Z11
et rentrèrent à la maison dans le crépuscule clair, résonnant d’échos, les bras et les paniers alourdis par leur butin de fleurs.

[Les Notes pour ce chapitre vont de Z11 à J12, sur les pages de Notes 88-90.]



ANNOTATION TEXTE

« 251 » : corrigé pour lire 351. Dans toutes les pages de ce chapitre, Montgomery a changé ce qui était un « 2 » au début en « 3 », avec divers degrés de succès.

ANNOTATION TEXTE

« Mayflowers » (fleurs de mai) : un autre nom pour l’épigée rampante. Les petites fleurs cireuses roses et blanches ont un parfum intensément suave et semblent s'épanouir le mieux dans les sols humides ou inhospitaliers.