Warning: If you have a visual impairment, use the manuscript transcript version including the Lucy Maud Montgomery’s foot notes and contextual annotation references.

Chapitre n° 2

23

arrivé et reparti voilà une demi-heure, rétorqua(commencer subscript) ^(fin subscript)(commencer superscript)sèchement(fin superscript) le fonctionnaire.

— Mais on a déposé un passager pour vous, une petite fille. Elle est là-bas, sur le tas de bardeaux. Je lui ai bien demandé de s’asseoir dans la salle d’attente des dames, mais elle m’a affirmé, (commencer subscript)^(fin subscript)(commencer superscript)d’un ton très sérieux(fin superscript), qu’elle préférait rester dehors. « Mon imagination a besoin d’espace  », qu’elle m’a dit. À mon avis, c’est tout un numéro.

— Mais je n’attends pas de fille, dit Matthew, déconcerté. C’est un gars que j’attendais je suis venu chercher. Il devrait être ici. Mme Alexander Spencer devait me l’amener de Nouvelle-Écosse.

Le chef de gare émit un sifflement impatient.

— J’imagine qu’il y a une erreur quelque part, ditle chef de gare -t-il. Mme Spencer est descendue du train avec cette fillette et me l’a confiée. Elle a dit que votre sœur et vous alliez l’adopter, qu’elle venait d’un orphelinat, et

 



ANNOTATION TEXTE

« scope for imagination » (place pour l’imagination) : adapté de Sentimental Journey through France and Italy, chapitre 42, de Lawrence Sterne, mais cette expression a survécu parce que maintenant des millions de personnes l’associent à Anne Shirley.