Warning: If you have a visual impairment, use the manuscript transcript version including the Lucy Maud Montgomery’s foot notes and contextual annotation references.

Chapitre n° 19 - (VERSO)

3(commencer strikethrough)2(fin strikethrough)36 336

qu’en raison de la drôlerie d’une histoire qui se révélait passablement vétuste, même à Avonlea. (commencer subscript)^(fin subscript)(commencer superscript)H11 (fin superscript)¶ Un seul des numéros de la soirée ne présenta aucun intérêt pour elle. Lorsque Gilbert Blythe récita « Bingen sur le Rhin », Anne ouvrit le livre de bibliothèque de Rhoda Murray et lut jusqu’à ce que Gilbert Blythe eût terminé. Elle demeura inerte et raide tandis que Diana applaudissait à tout rompre.

Anne et Diana rentrèrent à onze heures, rassasiées et comblées, partageant, de plus, cette joie extrêmement douce de savoir qu’elles auraient encore le temps d’échanger leurs impressions de la soirée. Tout le monde semblait endormi; la maison était sombre et silencieuse. Anne et Diana pénétrèrent sur la pointe des pieds dans le petit salon, une longue

 

Notes de LMM

LMM Note H11
et quand M. Phillips, usant de registres de voix plus déchirants les uns que les autres, et quêtant le regard de Prissy Andrews à la fin de chaque vers, déclama le monologue de Marc-Antoine devant le corps de (commencer strikethrough)Casar(fin strikethrough) César assassiné, Anne eut le sentiment qu’elle pourrait se lever et se révolter sur-le-champ, pourvu qu’un seul citoyen romain lui en donnât l’exemple.



ANNOTATION TEXTE

« Mark Anthony’s oration » (monologue de Marc Antoine) [dans H11] : tiré de Jules César de Shakespeare, III.ii.77–276.

ANNOTATION TEXTE

« ¶ » : notez un autre pied-de-mouche pour indiquer où Montgomery voulait un changement de paragraphe.

ANNOTATION TEXTE

« Bingen on the Rhine » (Bingen sur le Rhin) : le poème de Caroline Sheridan Norton qu’Anne a mentionné dans le chapitre 5 et qu’elle connaissait déjà par cœur. Ce poème a souvent été mis en musique.