Warning: If you have a visual impairment, use the manuscript transcript version including the Lucy Maud Montgomery’s foot notes and contextual annotation references.

Chapitre n° 18 - (VERSO)

317
à propos de cette histoire de vin de groseilles. Elle dit qu’elle a compris, à présent, que tu n’avais jamais voulu soûler Diana, et elle espère que tu lui pardonneras, et que Diana et toi serez de nouveau bonnes amies. Tu peux te rendre là-bas ce sor soir, si tu en as envie, car Diana n’a pas la force de bouger, à cause d’un mauvais rhume attrapé la nuit dernière. Anne Shirley, je t’en prie, garde les pieds sur terre!

L’avertissement ne semblait pas inutile tant elle était exaltée ^(commencer superscript)et légère(fin superscript) était son expression et son attitude lorsqu’elle se leva d’un bond, le visage irradié par la flamme de son esprit

— Oh, Marilla, puis-je y aller tout de suite – sans laver ma vaisselle? Je la laverai en revenant; R10

— Mais oui, mais oui, vas-y, fit Marilla,

 

Notes de LMM

LMM Note R10
en un moment palpitant comme celui-ci, je ne pourrai jamais me contraindre à une tâche (commencer strikethrough)si peu roma(fin strikethrough) aussi peu romantique que celle de laver la vaisselle.



ANNOTATION TEXTE

« the flame of her spirit » (la flamme de son esprit) : Montgomery avait peut-être déjà prévu utiliser les vers de Browning tirés de son poème Evelyn Hope comme épigraphe sur la page de titre du roman publié : "The good stars met in your horoscope, / Made you of spirit and fire and dew. » (Tu es née sous une bonne étoile, âme de feu et de rosée.)