Warning: If you have a visual impairment, use the manuscript transcript version including the Lucy Maud Montgomery’s foot notes and contextual annotation references.

Chapitre n° 16 - (VERSO)

273
meilleur que celui de Mme Lynde, admit Anne loyalement. Marilla est une excellente cuisinière. Elle s’efforce de m’apprendre à faire la cuisine, mais je peux t’affirmer, Diana, qu’il s’agit là d’une tâche ingrate! On peut si difficilement s’abandonner à son imagination en cuisine! Il faut s’en tenir aux règles. La dernière fois que j’ai fait un gâteau, j’ai oublié d’y mettre la farine. (commencer subscript)^(fin subscript)(commencer superscript)Z8(fin superscript) Tu sais, la farine, c’est important dans les gâteaux. Marilla était furieuse, tu penses bien! Je lui occasionne bien des problèmes. (commencer subscript)^(fin subscript)(commencer superscript)A9(fin superscript) Mais, Diana, qu’est-ce qui se passe?

Diana s’était levée, mais elle éprouvait de la difficulté à se tenir debout; elle se rassit donc et se prit la tête dans les mains.

–  Je… je suis terriblement malade, marmonna-t-elle, la voix pâteuse. Je… je… je dois rentrer. Tout de suite.

– Mais voyons, tu ne penses pas rentrer avant d’avoir pris le thé, s’écria Anne, inquiète. B9

– Je dois rentrer, répéta Diana,

 

Notes de LMM

LMM Note Z8
J’étais en train de concocter la plus merveilleuse des histoires, Diana. Je me disais que tu avais attrapé la petite vérole, tu étais très malade, tout le monde t’avait abandonnée, mais moi, je suis allée (commencer subscript)^(fin subscript)(commencer superscript) sans hésiter (fin superscript) m’installer près de ton lit, et je t’ai soignée jusqu’à ce que tu reviennes à la vie; et puis, ce fut à mon tour d’attraper la maladie. J’en suis morte et on m’a enterrée sous les peupliers du cimetière. Tu as planté un rosier près de ma tombe et tu l’as arrosé avec tes larmes; et tu n’as jamais, jamais oublié l’amie d’enfance qui avait donné sa vie pour toi. Oh, Diana, quelle histoire (commencer strikethrough)triste(fin strikethrough) pathétique! Les larmes me coulaient sur les joues pendant que je préparais mon gâteau. Mais j’ai oublié la farine, et le gâteau a été complètement raté.

LMM Note A9
Elle a été d’ailleurs particulièrement navrée à propos de la sauce pour le pudding, la semaine passée. Mardi, nous avons mangé un plum-pudding pour le dîner, et il en restait la moitié, ainsi que beaucoup de sauce. Marilla m’a dit qu’il y en avait assez pour un autre repas et m’a demandé de ranger le tout sur un des rayons du garde-manger, en le couvrant bien. C’est bien ce que j’avais l’intention de faire, Diana, mais, tandis que je le rangeais, je me suis imaginé que j’étais une bonne sœur (commencer strikethrough)prenant le voile (fin strikethrough) – bien sûr, je suis protestante, mais je faisais semblant d’être catholique – et que je prenais le voile pour cacher, dans le refuge du cloître, la souffrance de mon cœur brisé; voilà que j’ai oublié de couvrir la sauce du pudding. J’y ai pensé le lendemain matin et j’ai couru jusqu’au garde-manger. Diana, imagine-toi l’horreur que j’ai pu ressentir en découvrant une souris noyée dans la saucière. J’ai retiré la souris avec une cuiller, je l’ai jetée dans la cour, et puis j’ai rincé la cuiller au moins trois fois. Marilla était dehors à traire les vaches, et j’avais bien l’intention de lui demander son avis lorsqu’elle rentrerait : devais-je donner la sauce aux cochons? Mais, à son retour, j’étais en train de m’imaginer en Fée (commencer subscript)^(fin subscript)(commencer superscript)du gel(fin superscript), je volais dans le bois, saupoudrant les arbres de teintes rouges et jaunes (commencer subscript)^(fin subscript)(commencer superscript)donc jamais je(fin superscript) qui leur faisaient plaisir, et j’ai complètement oublié la sauce. Marilla m’a envoyé cueillir des pommes. M. et Mme (commencer strikethrough)Spencer(fin strikethrough) Chester Ross, de Spencervale, sont arrivés ce (commencer strikethrough)matin(fin strikethrough) matin-là. Tu sais que ce sont des gens très à cheval sur les manières, principalement Mme Chester Ross. Lorsque Marilla m’a appelée pour le déjeuner, il était prêt, et tout le monde était déjà à table. J’ai essayé de me montrer aussi polie (commencer subscript)^(fin subscript)(commencer superscript) et aussi digne (fin superscript) que possible, car je voulais que Mme Chester Ross soit convaincue que je sais me tenir comme une dame, même si je ne suis pas jolie. Tout s’est très bien passé, jusqu’au moment où j’ai vu Marilla nous apporter le plum-pudding, d’une main, et la saucière de sauce (commencer subscript)^(fin subscript)(commencer superscript)chaude (fin superscript) de l’autre. Diana, ç’a été un instant épouvantable. Je me suis souvenue de tout, et je me suis levée, en criant : « Marilla, ne vous servez pas de cette sauce à pudding. Une souris s’est noyée dedans. J’ai oublié de vous le dire plus tôt. » Oh, Diana, je n’oublierai jamais cet horrible moment, de toute ma vie. Mme Chester Ross s’est contentée de me regarder, (commencer strikethrough)Elle est(fin strikethrough) et j’ai eu l’impression de disparaître sous terre tellement j’avais honte. C’est une maîtresse de maison si parfaite, imagine-toi ce qu’elle a dû penser de nous! Marilla, elle, est devenue toute rouge, mais elle n’a rien dit (commencer strikethrough)Elle a simplement (fin strikethrough), sur le moment. Elle s’est contentée de rapporter la sauce et le pudding, et d’apporter quelques confitures de fraises. Elle m’en a même offert, mais je n’avais plus faim. J’avais l’impression de marcher sur des charbons ardents. Après le départ de Mme Chester Ross, Marilla m’a réprimandée vertement.

LMM Note B9
– Je vais le préparer tout de suite, je vais le mettre à infuser immédiatement.



ANNOTATION TEXTE

« A9 » : il s’agit là du plus long ajout de tout le roman; il fournit une quantité considérable de détails au sujet des mésaventures comiques d’Anne, ce qui donne à Diana d’occasion de boire trois gobelets de vin de groseille. Les nombreux ajouts de ce chapitre illustrent bien la façon dont Montgomery pouvait composer un petit drame à partir de son plan initial, où la direction est parfaitement claire, puis enrichir ce drame lorsqu'elle le révise, avec des détails qui améliorent le rythme ou approfondissent le développement des personnages, comme c’est le cas dans la Note K9 plus loin.