Warning: If you have a visual impairment, use the manuscript transcript version including the Lucy Maud Montgomery’s foot notes and contextual annotation references.

Chapitre n° 13 - (VERSO)

79314                 15

réellement. Je ne considérais pas cette tâche difficile.; et elle ne le fût pas. Je me rendis chez elle le lendemain parce que j’avais vu Emmeline partir pour le magasin. Je trouvais Prissy seule en train de coudre des tapis nattés. Emmeline l’obligeait constamment à le faire parce que Prissy détestait ça, je suppose. Lorsque j’entrai, Prissy pleurait et, quelque minutes plus tard, je connaissais toute l’histoire. Prissy voulait se marier, et elle voulait épouser Stephen, mais Emmeline s’y opposait.

– Prissy Strong, m’écriais-je, aggrav exaspérée, vous n’avez même pas l’audace d’une souris! Pourquoi diable lui avez-vous écrit cette lettre?



ANNOTATION TEXTE

Passage de « The Courting of Prissy Strong » (Courtiser Prissy Strong).

ANNOTATION TEXTE

« sewing carpet rags » (coudre des chiffons pour tapis nattés) : fait probablement référence à la première étape de l’assemblage des tapis nattés. Vieux vêtements ou tissus étaient déchirés ou taillés en longues bandes puis assemblées pour faire de longues cordes. Ces cordes étaient ensuite tressés et finalement cousues ensemble pour former un tapis plat en spirale ou tissées ensembles.