Warning: If you have a visual impairment, use the manuscript transcript version including the Lucy Maud Montgomery’s foot notes and contextual annotation references.

Chapitre n° 1

14

Spencer de nous en choisir un lorsqu’elle irait chercher sa petite fille. Nous avons appris, la semaine passée, qu’elle s’y rendait et nous lui avons donc fait dire (commencer subscript)^(fin subscript)(commencer superscript)par les gens de Richard Spencer, à Carmody,(fin superscript) de nous ramener un brave garçon, gentil et intelligent, de dix ou onze ans environ. Nous avons décidé que c’est le meilleur âge, juste assez vieux pour se rendre un peu utile tout de suite pour les tâches qu’il faut faire, et encore assez jeune pour être mis au pas comme il faut. Nous avons l’intention de lui offrir une bonne maison et une bonne instruction. Nous avons reçu aujourd’hui un télégramme de Mme Alexander Spencer (commencer subscript)^(fin subscript)(commencer superscript)Note S (fin superscript)nous disant qu’elle-même et le petit garçon arrivaient ce soir par le train (commencer subscript)^(fin subscript)(commencer superscript)de cinq heures et demie(fin superscript). C’est pourquoi Matthew s’est rendu à Bright River : il est allé chercher l’enfant. Mme Spencer l’aidera à descendre à la gare. Elle, bien entendu, continuera son voyage jusqu’à la gare de White Sands.

Mme Rachel se faisait un devoir de toujours dire ce qu’elle pensait; elle décida de le faire à cet instant même, son esprit étant parvenu à assimiler cette incroyable nouvelle.

 

Notes de LMM

LMM Note S:
– le facteur l’a apporté de la gare –



ANNOTATION TEXTE

« White Sands » : Montgomery désignait ainsi Rustico (voulant dire North Rustico).